Если договор составляется на двух или более языках, то важно указывать какому тексту договора (языку) отдаётся предпочтение. В противном случае действуют международные принципы. Так, в случае расхождения текста договора, когда каждый из текстов договора имеет одинаковую силу, приоритетом будет обладать вариант первоначального текста договора.
Более того, согласно международным принципам не устанавливаются требования, что договор должен быть заключен или подтвержден в письменной форме. Его существование может быть доказано любым способом, включая свидетельские показания.
Точность и ясность формулировок при переводе договора с одного языка на другой являются важным фактором в понимании и исполнении договора. Двусмысленные фразы, неправильно употреблённый термин при переводе могут привести к задержке поставки, выполнении работ, оказании услуг, отказу в приеме документов и т.п.
Перевод договора требует наличие высокого уровня лингвистического образования и глубоко понимания сферы права, которыми я обладаю. Если Вам ценно Ваше время и бизнес, оптимальным решением будет обратиться ко мне.